A) Objectifs de l’engagement
Noting that the humanitarian consequences of the climate and environment crisis are dramatic and that without drastic, immediate and global reductions in greenhouse gas emissions and ambitious measures to preserve the fragile ecosystems of our planet, the crisis will continue to have large-scale and long-lasting humanitarian consequences;
Considering that the most vulnerable people, particularly in developing countries, bear the brunt of the effects of climate change;
Recognising that these consequences already challenge the work we do across all sectors;
Understanding that climate action means all action which aims to limit climate change (mitigation) and its impacts (adaptation); that “climate-smart” means enabling people to absorb, anticipate and adapt to climate shocks and stresses by using weather and climate information across timescales; and that “greening” refers to measures to reduce the causes of climate change and environmental degradation;
Recalling our commitment to the Code of Conduct for the International Red Cross and Red Crescent Movement and NGOs in Disaster Relief of 1994 (Code of Conduct) and building on principle 8 that commits us to “strive to implement relief programmes which actively reduce the beneficiaries’ vulnerability to future disasters and help create sustainable lifestyles” and to “pay particular attention to environmental concerns in the design and management of relief programmes”;
As a contribution to the focus of the 33rd International Conference on shifting vulnerabilities and the humanitarian consequences of climate change and related to the proposed resolution on climate-smart disaster laws and policies that leave no one behind, and following up on the pledge made at the 32nd International Conference on ‘Building resilience in a changing climate’;
We commit to urgently adapt our own humanitarian work and scale up activities that contribute to strengthening the resilience of communities to climate risk and environmental degradation. We commit to develop a new Climate Charter to guide our action.
**********
Notant que les conséquences humanitaires de la crise climatique et environnementale sont dramatiques et que, en l’absence d’une réduction radicale, immédiate et mondiale des émissions de gaz à effet de serre et de mesures ambitieuses visant à préserver les écosystèmes fragiles de notre planète, la crise continuera à avoir des conséquences durables et de grande ampleur sur le plan humanitaire,
Considérant que les personnes les plus vulnérables, en particulier dans les pays en développement, sont les plus gravement touchées par les effets des changements climatiques,
Constatant que ces conséquences posent déjà des difficultés à notre action dans tous les secteurs,
Sachant que l’action climatique s’entend de toute action visant à limiter les changements climatiques (atténuation) et leurs effets (adaptation) ; que « tenir compte des changements climatiques » signifie donner aux personnes les moyens d’amortir et d’anticiper les chocs et les contraintes climatiques ainsi que de s’y adapter en utilisant les informations météorologiques et climatiques à différents horizons ; et que « écologisation » fait référence aux mesures visant à réduire les causes des changements climatiques et de la dégradation de l’environnement,
Rappelant notre attachement au Code de conduite pour le Mouvement international de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge et pour les organisations non gouvernementales lors des opérations de secours en cas de catastrophe (1994) (Code de conduite), et prenant appui sur le principe de comportement 8 qui nous engage à « mettre en œuvre des programmes de secours qui limitent la vulnérabilité des bénéficiaires à l’égard des catastrophes futures et les aident à subvenir à leurs besoins » et à accorder « une attention particulière aux préoccupations relatives à l’environnement dans la conception et la gestion des programmes de secours »,
Considérant l’intérêt que la XXXIIIe Conférence internationale porte à l’évolution des vulnérabilités et aux conséquences humanitaires des changements climatiques et la résolution proposée sur l’élaboration de lois et de politiques relatives aux catastrophes qui tiennent compte des changements climatiques et ne laissent personne pour compte, et comme suite à l’engagement qui a été pris à la XXXIIe Conférence internationale sur le renforcement de la résilience face aux changements climatiques,
Nous nous engageons à adapter sans tarder notre action humanitaire et à intensifier les activités qui contribuent à renforcer la résilience des communautés face aux risques climatiques et à la dégradation de l’environnement. Nous nous engageons à élaborer une nouvelle charte du climat pour guider notre action.
**********
Tomando nota de que las consecuencias humanitarias de la crisis climática y ambiental son impresionantes y que, si no se practican reducciones drásticas, inmediatas y a nivel mundial de las emisiones de gases de efecto invernadero y no se adoptan medidas ambiciosas para preservar los frágiles ecosistemas de nuestro planeta, la crisis seguirá teniendo consecuencias humanitarias de gran escala y duraderas;
considerando que las personas más vulnerables, en particular en los países en desarrollo, son las más afectadas por las consecuencias del cambio climático;
reconociendo que estas consecuencias ya ponen en tela de juicio el trabajo que se realiza actualmente en todos los sectores;
consciente de que por acción climática se entiende toda medida encaminada a limitar el cambio climático (mitigación) y sus consecuencias (adaptación); que la expresión “que contemplan los factores climáticos” significa dar a las personas la capacidad para asimilar y anticipar las perturbaciones y tensiones climáticas y adaptarse a ellas, mediante el uso de la información meteorológica y climática a través de escalas temporales; y que “acción ecológica” se refiere a las medidas para reducir las causas del cambio climático y la degradación del medio ambiente;
recordando el compromiso asumido en virtud del Código de conducta relativo al socorro en casos de desastre para el Movimiento Internacional de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja y las organizaciones no gubernamentales, de 1994 (Código de conducta) y sobre la base del principio 8, por el que se asume el compromiso de “llevar a cabo programas de socorro que reduzcan de modo concreto la vulnerabilidad de los beneficiarios ante futuros desastres y contribuyan a crear modos de vida sostenibles” y a prestar “particular atención a los problemas ambientales en la elaboración y la gestión de programas de socorro”;
como contribución al enfoque de la XXXIII Conferencia Internacional sobre la evolución de las vulnerabilidades y las consecuencias humanitarias del cambio climático, y en relación con el proyecto de resolución sobre normas jurídicas y políticas aplicables en casos de desastre que contemplan factores climáticos, sin dejar a nadie rezagado, y en cumplimiento de la promesa hecha en la XXXII Conferencia Internacional sobre el fomento de la capacidad de resistencia y recuperación en el contexto del cambio climático;
se asume el compromiso de adaptar con urgencia la labor humanitaria y a ampliar la escala de las actividades que contribuyen a fortalecer la resiliencia de las comunidades ante el riesgo climático y la degradación del medio ambiente. El compromiso incluye la elaboración de una nueva carta sobre el clima como guía de la acción.
**********
بالنظر إلى العواقب الإنسانية الوخيمة المترتبة على أزمة المناخ والبيئة، ولولا تخفيض انبعاثات غازات الدفيئة بصورة جذرية وفورية على مستوى العالم، واتخاذ تدابير طموحة للحفاظ على النظام البيئي الهش لكوكبنا، سيظل للأزمة تداعيات إنسانية واسعة النطاق وطويلة الأمد؛
وبالنظر إلى أن أشد الناس ضعفاً، لا سيما في البلدان النامية، هم مَن يتحملون وطأة آثار تغيّر المناخ؛
واعترافاً بأن هذه التداعيات تقف بالفعل عقبةً أمام عملنا في جميع القطاعات؛
وادراكا بأن إجراءات مواجهة تغير المناخ تعني جميع الإجراءات التي تهدف إلى الحد من تغيّر المناخ (التخفيف) ومن آثاره (التكيُّف)؛ وبأن “مراعاة المخاطر المناخية” تعني تمكين الناس من استيعاب الصدمات والضغوط المناخية والتنبؤ بها والتكيُّف معها باستخدام المعلومات المتعلقة بالطقس والمناخ التي تغطي فترات زمنية مختلفة؛ وبأن “الاخضرار” يشير إلى التدابير الرامية إلى الحد من أسباب تغيّر المناخ وتدهور البيئة؛
وتذكيراً بالتزامنا بمدوَّنة قواعد السلوك للحركة الدولية للصليب الأحمر والهلال الأحمر والمنظمات غير الحكومية في مجال الإغاثة في حالات الكوارث الصادرة في عام 1994 (مدونة قواعد السلوك) وإعمالاً للمبدأ 8 الذي يلزمنا بأن “نسعى جاهدين إلى تنفيذ برامج الإغاثة التي تقلّل بشكل ملحوظ من تأثر المستفيدين بالكوارث المقبلة والتي ترمي إلى إيجاد أنماط معيشية مستدامة ” و” إيلاء أهمية خاصة للشواغل البيئية عند تصميم برامج الإغاثة وإدارتها”؛
وإسهاماً في مجال تركيز المؤتمر الدولي الثالث والثلاثين على مواطن الضعف المتغيرة والآثار الإنسانية لتغيّر المناخ المرتبط بالقرار المقترح بشأن قوانين وسياسات إدارة الكوارث التي تراعي المخاطر المناخية وتكفل عدم إغفال أحد، ومتابعةً للتعهد الذي قُطِعَ في المؤتمر الدولي الثاني والثلاثين بشأن ’بناء القدرة على الصمود في مواجهة المناخ المتغيّر‘؛
فإننا نلتزم بتكييف عملنا الإنساني على وجه السرعة وتوسيع نطاق الأنشطة التي تسهم في تعزيز قدرة المجتمعات المحلية على الصمود أمام المخاطر المناخية وتدهور البيئة. ونلتزم بوضع ميثاق جديد بخصوص المناخ لنسترشد به في عملنا.
B) Plan d’action
We commit to work in cooperation to achieve the following by the end of 2023:
1. Adapt our own work and scale up activities to help communities be more resilient to the impacts of climate change and environmental degradation
We will make our humanitarian action increasingly climate-smart and ensure that we have the right skills and knowledge to consider medium- to long-term trends in our analysis and programmes.
We will pay more explicit attention to changing climate action risks in rural and urban settings and in situations of crisis, including armed conflicts, to reduce the vulnerability and exposure of communities to present and future shocks.
We will expand the use of anticipatory/forecast-based disaster risk management mechanisms while helping to ensure early warning and early action in “last mile” communities.
We will increase nature-based solutions, ecosystem-based disaster risk reduction and climate change adaptation.
We will increase our efforts to strengthen the resilience of livelihoods and essential service systems, prevent and address health impacts, and reduce the risk of climate-related displacement and develop adequate responses when people are displaced (including if they need to be relocated due to climate change impacts).
2. Limit our own climate and environmental footprint
We will develop an environmental policy (if one does not already exist) and we will implement our existing environmental policies.
We will implement and mainstream environmental screening tools in our programmes and emergency response and early recovery operations.
We will limit the damage we cause to the environment and the climate by reducing our greenhouse gas emissions, favoring renewable sources of energy, better managing our use of water and waste in our premises and programmes, while maintaining our ability to provide timely life-saving assistance.
We will aim to preserve and restore the ecological value of sites during and after use.
Our procurement and logistics choices will not only be dictated by price, but also by their environmental and social impact. We will work with our suppliers, and their suppliers, to ensure we meet this commitment.
3. Develop a Climate and Environment Charter
In order to promote a transformational change across the humanitarian sector, we will lead a consultative process to develop a new Climate and Environment Charter in 2020. The Charter will be a simple, accessible and aspirational document.
The Charter development process will be led by a drafting committee composed of interested National Societies, the International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies and the International Committee of the Red Cross, and in consultation with National Societies and the wider humanitarian sector.
Once the Charter is developed, it will also be made available to the wider humanitarian sector for adoption in the spirit of the Code of Conduct of 1994.
4. How we will work
In implementing the above commitments:
We will prioritize the most vulnerable people in line with our commitments to humanity and impartiality, with a particular focus on gender, diversity and inclusion.
We will build on local capacity to carry out climate action, respecting the culture, structures and customs of communities and fully involving communities in programme design, management, implementation and evaluation.
We will leverage existing solutions, tools and approaches and support the development of new solutions, when necessary, learning from science and community knowledge and building on advances in science, technology and communication.
We will influence law, investments, policy and practice, ensuring they are people-centred, integrate disaster risk reduction, climate change adaptation and ecosystem management and are set up to adequately reduce the humanitarian consequences of climate change and environmental degradation.
We will work collectively across the humanitarian sector and beyond – including with universities and research institutes, development organizations, financial institutions, and the private sector – to strengthen climate action, develop innovative solutions and maximize the sustainability of our action.
********************************************************
Nous nous engageons à coopérer aux fins de réaliser les objectifs ci-après d’ici la fin de 2023.
1. Adapter notre propre travail et intensifier les activités visant à aider les communautés à être plus résilientes face aux effets des changements climatiques et de la dégradation de l’environnement.
Nous ferons en sorte que notre action humanitaire tienne de plus en plus compte des changements climatiques et veillerons à disposer des compétences et des connaissances voulues pour étudier les tendances à moyen et long terme dans nos analyses et nos programmes.
Nous prendrons plus explicitement en compte les risques liés aux changements climatiques dans les zones rurales et urbaines et dans les situations de crise, y compris les conflits armés, pour réduire la vulnérabilité et l’exposition des communautés aux chocs présents et futurs.
Nous développerons l’utilisation des mécanismes de gestion des risques par anticipation/fondée sur les prévisions, tout en contribuant à garantir l’alerte précoce et l’action rapide dans les communautés isolées.
Nous nous tournerons davantage vers les solutions fondées sur la nature, la réduction des risques fondée sur les écosystèmes et l’adaptation aux changements climatiques.
Nous intensifierons nos efforts visant à renforcer la résilience des moyens de subsistance et des systèmes de services essentiels, à prévenir les effets sur la santé et à y remédier, et à réduire les risques de déplacements liés au climat, et définirons des réponses adéquates quand des personnes sont déplacées (y compris si elles doivent être installées ailleurs en raison des incidences des changements climatiques).
2. Limiter notre propre empreinte climatique et environnementale
Nous élaborerons une politique relative à l’environnement (s’il n’y en pas déjà une) et nous mettrons en œuvre nos politiques de l’environnement existantes.
Nous mettrons en place des outils d’analyse environnementale et les intégrerons dans nos programmes, nos interventions d’urgence et nos opérations de relèvement rapide.
Nous limiterons les dommages que nous causons à l’environnement et au climat en réduisant nos émissions de gaz à effet de serre, en favorisant les sources d’énergie renouvelable, et en gérant mieux notre utilisation de l’eau et les déchets dans nos locaux et nos programmes, tout en maintenant notre capacité de fournir une assistance vitale en temps opportun.
Nous nous attacherons à préserver et à rétablir la valeur écologique des sites avant et après leur utilisation.
Nos choix en matière d’achats et de logistique seront dictés non seulement par les coûts, mais aussi par leur impact environnemental et social. Nous travaillerons avec nos fournisseurs, et leurs fournisseurs, pour veiller à honorer cet engagement.
3. Élaborer une charte du climat et de l’environnement
Afin de promouvoir un changement en profondeur dans tout le secteur humanitaire, nous mènerons un processus de consultation pour élaborer une nouvelle charte du climat et de l’environnement en 2020. La charte sera un document simple, accessible et ambitieux.
Le processus d’élaboration de la charte sera conduit par un comité de rédaction composé de Sociétés nationales intéressées, de la Fédération internationale et du CICR, en consultation avec les Sociétés nationales et le secteur humanitaire en général.
Une fois élaborée, la charte sera présentée au secteur humanitaire en général pour adoption dans l’esprit du Code de conduite de 1994.
4. Comment nous travaillerons
Pour accomplir les engagements ci-dessus :
Nous donnerons la priorité aux personnes les plus vulnérables, en accord avec nos engagements en matière d’humanité et d’impartialité, en mettant tout particulièrement l’accent sur le genre, la diversité et l’inclusion.
Nous prendrons appui sur les capacités locales pour mener une action climatique, en respectant la culture, les structures et les coutumes des communautés et en associant pleinement ces communautés à la conception, à la gestion, à la mise en œuvre et à l’évaluation des programmes.
Nous tirerons parti des solutions, des outils et des approches existants et soutiendrons la recherche de nouvelles solutions, le cas échéant, en tirant les leçons de la science et des connaissances des communautés et en nous appuyant sur les progrès de la science, de la technologie et de la communication.
Nous exercerons une influence sur le droit, les investissements, la politique et la pratique, en veillant à ce qu’ils soient axés sur l’être humain, prennent en compte la réduction des risques de catastrophe, l’adaptation aux changements climatiques et la gestion des écosystèmes, et soient conçus de façon à dûment réduire les conséquences humanitaires des changements climatiques et de la dégradation de l’environnement.
Nous travaillerons collectivement dans tout le secteur humanitaire et au-delà – en particulier, avec les universités et les instituts de recherche, les organisations de développement, les institutions financières et le secteur privé – pour renforcer l’action climatique, élaborer des solutions innovatrices et assurer la viabilité à long terme de notre action.
*************
Se asume el compromiso de trabajar en cooperación para lograr los siguientes objetivos para finales de 2023:
- Adaptar la labor y ampliar la escala de las actividades para ayudar a las comunidades a ser más resistentes a las consecuencias del cambio climático y la degradación ambiental
Se velará por que en la acción humanitaria se contemplen cada vez más los factores climáticos y por asegurar que se dispone de las aptitudes y los conocimientos adecuados para tener en cuenta las tendencias a mediano y largo plazo en los análisis y programas.
Se prestará una atención más explícita a la evolución de los riesgos de la acción climática en los entornos rurales y urbanos y en las situaciones de crisis, incluidos los conflictos armados, para reducir la vulnerabilidad y la exposición de las comunidades a las crisis presentes y futuras.
Se ampliará la utilización de mecanismos de gestión del riesgo de desastres basados en la anticipación y los pronósticos, al tiempo que se ayudará a garantizar la alerta temprana y la pronta acción en las comunidades del “último tramo”.
Se incrementarán las soluciones basadas en la naturaleza, la reducción del riesgo de desastres apoyada en los ecosistemas y la adaptación al cambio climático.
Se intensificarán los esfuerzos para fortalecer la capacidad de recuperación de los medios de vida y los sistemas de servicios esenciales, prevenir y abordar los efectos en la salud, y reducir el riesgo de desplazamientos relacionados con el clima, y organizar intervenciones adecuadas cuando las personas estén desplazadas (incluso cuando deben ser reubicadas debido a los efectos del cambio climático).
- Limitación de la huella climática y ambiental
Se elaborará una política sobre medio ambiente (si no la hubiera) y se aplicarán las políticas ambientales en vigor.
Se aplicarán y difundirán de forma generalizada las herramientas de detección ambiental en los programas y operaciones de intervención ante emergencias y de recuperación temprana.
Se limitarán los daños que se causan al medio ambiente y al clima mediante la reducción de las emisiones de gases de efecto invernadero, la promoción de las fuentes de energía renovables, una mejor gestión del uso del agua y los residuos en las instalaciones y los programas, al mismo tiempo que se mantendrá la capacidad de prestar asistencia oportuna para salvar vidas.
El objetivo será preservar y restablecer el valor ecológico de los sitios durante y después de su utilización.
Las opciones de aprovisionamiento y logística se basarán no solo en el precio, sino también en su incidencia ambiental y social. Se colaborará con los proveedores, y sus proveedores, para velar por que se cumpla con este compromiso.
- Elaboración de una carta sobre el clima y el medio ambiente
A fin de promover un cambio transformador en todo el sector humanitario, se emprenderá un proceso consultivo para elaborar una nueva carta sobre el clima y el medio ambiente en 2020. La carta será un documento sencillo, accesible y que refleje las aspiraciones.
El proceso de elaboración de la carta estará a cargo de un comité de redacción integrado por las Sociedades Nacionales interesadas, la Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja y el Comité Internacional de la Cruz Roja, y en consulta con las Sociedades Nacionales y el sector humanitario en general.
Una vez que se haya elaborado la carta, se la pondrá también a disposición del sector humanitario en general, para la refrende en el espíritu del Código de conducta de 1994.
- Modalidades de trabajo
A los efectos del cumplimiento de los compromisos mencionados:
Se dará prioridad a las personas más vulnerables de acuerdo con los compromisos asumidos respecto de la humanidad y la imparcialidad, con especial atención en el género, la diversidad y la inclusión.
Se utilizará como base la capacidad local para llevar a cabo acciones climáticas, respetando la cultura, las estructuras y las costumbres de las comunidades y confiriéndoles una plena participación en la concepción, la gestión, la ejecución y la evaluación de los programas.
Se aprovecharán las soluciones, herramientas y enfoques existentes y se apoyará el desarrollo de nuevas soluciones, cuando sea necesario, aprendiendo de la ciencia y el conocimiento de la comunidad, sobre la base de los avances de la ciencia, la tecnología y la comunicación.
Se ejercerá influencia en la legislación, las inversiones, las políticas y las prácticas, velando por que se centren en las personas, integren la reducción del riesgo de desastres, la adaptación al cambio climático y la gestión de los ecosistemas, y estén concebidas para atenuar adecuadamente las consecuencias humanitarias del cambio climático y la degradación del medio ambiente.
Se trabajará colectivamente en todo el sector humanitario y en otros sectores -incluidos universidades e institutos de investigación, organizaciones de desarrollo, instituciones financieras y el sector privado- para fortalecer la acción climática, desarrollar soluciones innovadoras y optimizar la sostenibilidad de la acción.
**********
نلتزم بالتعاون في العمل من أجل تحقيق ما يلي بحلول نهاية عام 2023
- تكييف عملنا وتوسيع نطاق أنشطتنا من أجل مساعدة المجتمعات المحلية على أن تكون أكثر قدرة على الصمود في مواجهة آثار تغيّر المناخ وتدهور البيئة
سنجعل عملنا في المجال الإنساني أكثر مراعاة للمخاطر المناخية، ونضمن أن تكون لدينا المهارات والمعارف المناسبة لمراعاة الاتجاهات المتوسطة إلى الطويلة الأجل في ما نقوم به من تحليلات وما نضعه من برامج
وسنولي اهتماماً أوضح لتغيّر المخاطر المرتبطة بإجراءات مواجهة تغير المناخ في المناطق الريفية والحضرية وفي حالات الأزمات، بما في ذلك النزاعات المسلحة، وذلك للحد من ضعف المجتمعات المحلية وتعرضها للصدمات في الحاضر والمستقبل
وسنوسع نطاق استخدام الآليات الاستباقية/النبوئية لإدارة مخاطر الكوارث، في الوقت الذي نعمل فيه على ضمان الإنذار المبكر والإجراءات المبكرة في المجتمعات المحلية “المنعزلة”
وسنزيد من الحلول القائمة على الطبيعة، والأنشطة القائمة على النظم البيئية للحد من مخاطر الكوارث والتكيُّف مع تغير المناخ
وسنزيد من جهودنا لتعزيز صمود سبل المعيشة ونُظم الخدمات الأساسية، ومكافحة التداعيات الصحية ومعالجتها، والحد من احتمالات النزوح بسبب المناخ، وتنظيم عمليات استجابة ملائمة عند نزوح الناس (بما في ذلك إذا لزم نقلهم إلى أماكن أخرى بسبب تداعيات تغيّر المناخ)
- الحد من بصمتنا المناخية والبيئية
سوف نضع سياسة بيئية (إذا لم تكن موجودة بالفعل)، وننفذ سياساتنا البيئية القائمة
وسنقوم بتنفيذ وتعميم أدوات الفحص البيئي في برامجنا وعملياتنا لمواجهة حالات الطوارئ والانتعاش المبكر
وسوف نحد من الضرر الذي نلحقه بالبيئة والمناخ من خلال خفض انبعاثات غازات الدفيئة الناجمة عن أنشطتنا، مع إعطاء الأفضلية لاستخدام مصادر الطاقة المتجددة، وتحسين إدارة استخدامنا للمياه والنفايات في منشآتنا وبرامجنا، والحفاظ على قدرتنا على توفير المساعدة المنقذة للأرواح في الوقت المناسب
وسوف نهدف إلى إبقاء واستعادة القيمة البيئية للمواقع أثناء استخدامنا لها وبعده
لن تكون خياراتنا المتعلقة بالمشتريات واللوجستيات مرتبطة بالأسعار فحسب، بل أيضاً بأثرها البيئي والاجتماعي. وسوف نعمل مع مورِّدينا ومورِّديهم لضمان الوفاء بهذا الالتزام
- وضع ميثاق بشأن المناخ والبيئة
من أجل تعزيز التغيير التحويلي في جميع قطاعات العمل الإنساني، سنُجري عملية تشاورية لوضع ميثاق جديد بشأن المناخ والبيئة في عام 2020. وسنراعي فيه البساطة والطموح وسهولة الاستخدام
وسيقود عملية وضع الميثاق لجنة صياغة تتألف من الجمعيات الوطنية المهتمة بالأمر إلى جانب الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر واللجنة الدولية للصليب الأحمر، بالتشاور مع الجمعيات الوطنية والقطاع الإنساني ككل
وسوف يُتاح الميثاق أيضاً، بمجرد إعداده، للقطاع الإنساني ككل لاعتماده بما يتماشى مع روح مدوَّنة قواعد السلوك الصادرة في عام 1994
- الكيفية التي سنعمل بها
سعياً لتنفيذ الالتزامات المذكورة أعلاه:
سنولي الأولوية لأشد الناس ضعفاً تماشيا مع التزاماتنا تجاه الإنسانية وعدم التحيز، مع التركيز بشكل خاص على النوع الاجتماعي والتنوع والاحتواء
وسنستفيد من القدرة المحلية على تنفيذ إجراءات مواجهة تغير المناخ، مع احترام ثقافة المجتمعات المحلية وهياكلها وأعرافها، وضمان المشاركة الكاملة للمجتمعات المحلية في تصميم البرامج وإدارتها وتنفيذها وتقييمها
وسنستفيد من الحلول والأدوات والنهوج الموجودة وندعم وضع حلول جديدة، متى كان ذلك ضرورياً، والتعلم من العلوم والمعارف المجتمعية، والاستفادة من التقدُّم المُحرز في مجالات العلوم والتكنولوجيا والاتصالات
وسنعمل على التأثير في القانون والاستثمارات والسياسات والممارسات، ونضمن أن يكون محورها الناس، وأنها تُدمج الحد من مخاطر الكوارث والتكيُّف مع تغيّر المناخ وإدارة النُظم البيئية، وأنها تحد أيضاً بشكل كافٍ من الآثار الإنسانية لتغيّر المناخ وتدهور البيئة
وسنعمل بشكل جماعي على نطاق القطاع الإنساني وخارجه، بما في ذلك مع الجامعات ومعاهد البحوث والمنظمات الإنمائية والمؤسسات المالية والقطاع الخاص، من أجل تعزيز العمل المناخي وتطوير حلول مبتكرة وتعظيم استدامة عملنا.
C) Indicateurs permettant de mesurer les avancées:
Successful completion of the following steps will be the key measures of our progress:
- Scaling up climate action – a steady increase in the volume of our humanitarian activities that are explicitly climate-smart and a substantial increase in the volume of activities that contribute to strengthening the resilience of communities
- Limiting our own footprint – our policies and choices consistently contribute to the reduction of our own climate and environment footprint.
- Development, adoption and implementation of the Charter – the Climate and Environment Charter is rapidly developed and adopted by our organizations as a priority.
- Promotion, awareness and understanding – a significant proportion of our volunteers, staff and partners are aware of this Pledge and the Charter and familiar with its requirements.
- Budgeting and implementation – the requirements of the Pledge are integrated into the way we budget, work and function as organizations.
- Monitoring and evaluation – climate-smart criteria are incorporated in our programme evaluations.
- Promotion beyond the Movement – the extent to which the Charter is promoted beyond the Movement to the wider humanitarian sector.
- We will report on progress on the implementation of the commitments in this Pledge to the 2021 Council of Delegates and to the 34th International Conference in 2023.
***********************
La réalisation des actions ci-dessous sera la principale mesure des progrès accomplis :
- Intensification de l’action climatique – une augmentation régulière du volume de nos activités humanitaires qui tiennent compte explicitement des changements climatiques et une augmentation importante du volume des activités qui contribuent au renforcement de la résilience des communautés.
- Limitation de notre propre empreinte – nos politiques et nos choix contribuent systématiquement à la réduction de notre propre empreinte climatique et environnementale.
- Élaboration, adoption et mise en œuvre de la charte – la charte du climat et de l’environnement est rapidement élaborée et adoptée par nos organisations en tant que priorité.
- Promotion, sensibilisation et compréhension – une proportion importante de nos volontaires, de notre personnel et de nos partenaires est au fait de cet Engagement et de la charte et en connaît les dispositions.
- Budgétisation et mise en œuvre – les dispositions de l’Engagement sont prises en compte dans la manière dont nous établissons notre budget, travaillons et fonctionnons en tant qu’organisations.
- Suivi et évaluation – des critères tenant compte des changements climatiques sont incorporés dans nos évaluations des programmes.
- Promotion au-delà du Mouvement – la mesure dans laquelle la charte est mise en valeur au-delà du Mouvement, dans le secteur humanitaire en général.
- Nous ferons rapport sur les progrès accomplis dans la mise en œuvre des engagements pris ici au Conseil des Délégués de 2021 et à la XXXIVe Conférence internationale en 2023.
**********
Los indicadores fundamentales de progreso dependerán de la medida en que se hayan completado satisfactoriamente los siguientes pasos:
- Ampliación de la escala de la acción climática: un aumento constante del volumen de actividades humanitarias que contemplen explícitamente los factores climáticos y un aumento sustancial del volumen de actividades que contribuyan a fortalecer la resiliencia de las comunidades.
- Limitación de la propia huella – las políticas y opciones de cada uno contribuyen de forma congruente a la reducción de la propia huella climática y ambiental.
- Elaboración, aprobación y aplicación de la carta – la elaboración rápida y aprobación de la carta sobre el clima y el medio ambiente como una prioridad por parte de las organizaciones.
- Promoción, concientización y comprensión – una proporción significativa de los voluntarios, miembros del personal y asociados que tomen conocimiento de esta promesa y la carta, y estén familiarizados con las necesidades conexas.
- Elaboración de los presupuestos y ejecución – integración de las necesidades conexas con la promesa en la elaboración los presupuestos, la labor y el funcionamiento en calidad de organizaciones.
- Seguimiento y evaluación: incorporación de criterios relacionados con los factores climáticos en las evaluaciones de los programas
- Promoción más allá del Movimiento – promoción de que la carta a entidades externas al Movimiento y difusión hacia el sector humanitario en general.
Se informará sobre el progreso en el cumplimiento de los compromisos asumidos en virtud de esta promesa en la reunión del Consejo de Delegados prevista en 2021 y en la XXXIV Conferencia Internacional convocada para 2023.
**********
سيكون نجاحنا في إنجاز الخطوات التالية هو المؤشر الرئيسي لما نحرزه من تقدُّم:
- توسيع نطاق إجراءات مواجهة تغير المناخ–زيادة مطردة في حجم أنشطتنا الإنسانية التي تراعي المخاطر المناخية تحديداً، وزيادة كبيرة في حجم أنشطتنا التي تسهم في تعزيز قدرة المجتمعات المحلية على الصمود،
- الحد من بصمتنا المناخية – إسهام سياساتنا وخياراتنا إسهاماً مستمراً في الحد من بصمتنا المناخية والبيئية،
- وضع الميثاق واعتماده وتنفيذه –إعداد الميثاق الخاص بالمناخ والبيئة على وجه السرعة واعتماده من قبل منظماتنا من باب الأولوية،
- الترويج والتوعية والفهم –اطلاع نسبة كبيرة من المتطوعين والموظفين والشركاء لدينا على هذا التعهد والميثاق وإلمامهم بمتطلباته،
- وضع الميزانيات والتنفيذ – دمج متطلبات التعهد في طريقة إعدادنا للميزانية وعملنا وأدائنا كمنظمات،
- الرصد والتقييم – إدراج معايير مراعاة المخاطر المناخية في عمليات تقييمنا للبرامج،
- الترويج خارج نطاق الحركة – نطاق ترويج الميثاق خارج الحركة ليشمل القطاع الإنساني ككل.
سنقوم بإعداد تقرير عن التقدُّم المُحرَز في تنفيذ الالتزامات الواردة في هذا التعهد إلى مجلس المندوبين عام 2021 وإلى المؤتمر الدولي الرابع والثلاثين المُقرر عقده عام 2023
D) Ressources nécessaires:
There will be significant transition costs as we implement these commitments and green our ways of working.
We recognize that we need to start planning and budgeting for these transition costs and that they will significantly change the way we work and function.
We will work closely with our government and private donors to keep them informed of our transition costs and benefits, and we will collaborate with them as we become climate smart.
**********
Les coûts de transition liés à la mise en œuvre des engagements et à l’écologisation de nos méthodes de travail seront élevés.
Nous sommes conscients que nous devons commencer à planifier et budgétiser ces coûts de transition et que notre manière de travailler et de fonctionner sera profondément modifiée.
Nous coopérerons étroitement avec le gouvernement de notre pays et les donateurs privés afin de les tenir informés de nos coûts de transition et des avantages, et nous collaborerons avec eux à mesure que nous deviendrons responsables sur le plan climatique.
**********
A medida que se cumplan estos compromisos y se aplique un enfoque ecológico a los métodos de trabajo, se incurrirá en costos de transición significativos.
Se reconoce la necesidad de comenzar a planificar y presupuestar estos costos de transición, y la circunstancia de que cambiarán significativamente la forma de trabajar y de funcionar.
Se trabajará en estrecha cooperación con el gobierno y los donantes privados respectivos, para mantenerlos informados de los costos de transición y beneficios, y se colaborará con ellos a medida que se tomen más en cuenta los factores climáticos en la labor.
**********
ستكون هناك تكاليف انتقالية كبيرة ترتبط بتنفيذ هذه الالتزامات وبمراعاة البيئة في أعمالنا.
ونحن نسلم بأنه من الضروري البدء في التخطيط وإعداد الميزانية لمراعاة هذه التكاليف الانتقالية، وبأنها ستغير إلى حد كبير طريقة عملنا وأداءِنا.
وسوف نعمل بشكل وثيق مع حكومتنا والجهات المانحة من القطاع الخاص لإحاطتها علما بالتكاليف الانتقالية ومبرراته، وسنتعاون معها في إطار مراعاتنا للمخاطر المناخية.